book cover

English Translation of an Excerpt of Rabai’ Al- Madhoun’s Novel “The Lady Is From Tel Aviv” ترجمة قطعة من رواية ربعي المدهون السيدة من تل أبيب

Literary, Translations, Uncategorized

Screen shot 2016-02-08 at 9.07.35 AM

Walid Dahman’s Story

Tomorrow morning Walid Dahman arrives in the Gaza Strip. His mother does not believe the news, considers it a rumor, a myth, just like the Palestinians’ return to their land.

Every morning she asks,”I wonder if my son will return, if I’ll see him before I die so I can tell him all that I’ve kept from him and he can tell me all I haven’t heard”. She’s been asking that question over and over again for 38 years. She listens carefully to the whispers of the wind and the echo of the question. She gathers her disappointment and folds it with the bedsheets. And in the evening, she goes to bed with the disappointment and wakes to the question. When Walid called her, she almost heard his voice in London, “I’m coming to Gaza… I’m coming back home”. She didn’t believe him. She became fevered and trembled at the surprise,”What would bring you back after being away for so long?”.

Walid arrives at around nine. His visit is no longer an idea or merely a possibility. He had bought a ticket to Tel Aviv, picked his time of arrival so he could be at his mother’s at that exact time so that they could have breakfast together. He said she’d been preparing it for 38 years and it is time to have that meal.

He carried his big suitcase, hung a smaller bag on his left shoulder, put his British passport in the his shirt pocket, right where his heart is. He closed the door behind him and left.

Advertisements
The Art of War book cover

Quotes From Sun Tzu’s The Art of War

Literary, Translations, Uncategorized

“Appear weak when you are strong, and strong when you are weak.”

― Sun TzuThe Art of War

ابدُ ضعيفاً حين تكون قوياً وابدُ قوياً حين تكون ضعيفاً

سان تزو فن الحرب

The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.”
― Sun TzuThe Art of War

” أرفع أنواع الفن هو قهر العدو دون قتاله “

سان تزو فن الحرب

If you know the enemy and know yourself, you need not fear the result of a hundred battles. If you know yourself but not the enemy, for every victory gained you will also suffer a defeat. If you know neither the enemy nor yourself, you will succumb in every battle.”

” إذا عرفت العدو وعرفت نفسك لا داعي للقلق حول نتيجة مئة معركة. إذا عرفت نفسك دون معرفة العدو ستخسر معارك بعدد تلك التي ستربحها. إذا لم تعرف العدو ولا نفسك، ستخضع في كل معركة.

“Supreme excellence consists of breaking the enemy’s resistance without fighting.”

” أعظم امتياز هو كسر مقاومة العدو دون القتال.

“Let your plans be dark and impenetrable as night, and when you move, fall like a thunderbolt.”

“لتكن خططك قامتة ولا يمكن خرقها كالليل وحينما تتحرك كن كالرعد.

“Victorious warriors win first and then go to war, while defeated warriors go to war first and then seek to win”

” بفوز المقاتلون المنتصرون أولاً ثم يخوضون الحرب أما المقاتلون المهزومون يخوضون الحرب أولاً ثم يسعون للفوز

“All warfare is based on deception. Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.”

“كل القتال مبني على الخداع، لذا حين نكن قادرين على الهجوم يجب أن نبدو عكس ذلك وعندما نستخدم قواتنا يجب أن نبدو وكأننا لا نتحرك وعندما نكن قريبين يجب أن نشعر العدو أننا بعيدين وعندما نكن بعيدين يجب أن نجعله يشعر بأننا قريبين.

“Can you imagine what I would do if I could do all I can?”

“هل يمكنك تخيل ما سأفعله إن فعلت كل ما أستطيع فعله؟

“Thus we may know that there are five essentials for victory:
1 He will win who knows when to fight and when not to fight.
2 He will win who knows how to handle both superior and inferior forces.
3 He will win whose army is animated by the same spirit throughout all its ranks.
4 He will win who, prepared himself, waits to take the enemy unprepared.
5 He will win who has military capacity and is not interfered with by the sovereign.”

“لذا نعرف أن هناك خمس أساسيات للانتصار:

١يفوز من يعلم متى يقاتل ومتى لا يقاتل.

٢ يفوز  من يعلم كيف يتعامل مع القوات الأقوى والأضعف منه.

٣ يفوز من يتمتع جيشه بنفس الحماس في كافة الرتب.

٤ يفوز من جهز نفسه وينتظر ليوقع بالعدو دون أن يتوقع/ دون استعداد.

٥ يفوز من لديه قوة عسكرية ولا يتدخل في شؤونه رئيس.”

“When the enemy is relaxed, make them toil. When full, starve them. When settled, make them move.”

“حين يكن العدو مسترخي دعه يرهق. حين يكن شبع دعه يتضور جوعاً. حين يكن ساكناً دعه يتحرك.”

“Move swift as the Wind and closely-formed as the Wood. Attack like the Fire and be still as the Mountain.”

“تحرك بسرعة الريح و تراص الخشب. اهجم كالنار وكن ثابت كالجبل.”

“There is no instance of a country having benefited from prolonged warfare. ”

“لا يوجد مثال لبلد استفاد من قتال طال أمده”

“Treat your men as you would your own beloved sons. And they will follow you into the deepest valley.”

“عامل جنودك كما تعامل أولادك وسوف يتبعوك إلـى أعمق وادي.”

“When you surround an army, leave an outlet free. Do not press a desperate foe too hard.”

“حينما تحاصر جيشاً اترك منفذ. لا تشدد الضغط على عدو بائس.”

“To win one hundred victories in one hundred battles is not the acme of skill. To subdue the enemy without fighting is the acme of skill”

“ليس قمة المهارة أن تحرز على مئة انتصار في مئة معركة بل خضوع العدو دون القتال.

“If soldiers are punished before they have grown attached to you, they will not prove submissive; and, unless submissive, then will be practically useless. If, when the soldiers have become attached to you, punishments are not enforced, they will still be unless.”

“إذا عاقبت جنودك قبل أن يتعلقوا بك لن يكونوا خنوعين و إن لم يكونوا خنوعين سيكوبوا عديمي الفائدة. وإذا لم تفرض العقوبات حين يتعلقوا الجنود بك سيكونوا أيضاً عديمي الفائدة.